Keine exakte Übersetzung gefunden für المجال المُسجل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المجال المُسجل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En Azerbaïdjan, on recense actuellement 202 organisations non gouvernementales spécialisées dans l'enfance inscrites auprès du Ministère de la justice.
    وفي أذربيجان اليوم توجد 202 منظمة غير حكومية تعمل في مجال الأطفال مسجلة لدى وزارة العدل.
  • On comptait 11 mineures et 1800 femmes parmi les prostituées recensées par les services de police en 2000-2005.
    وفي الفترة من عام 2000 إلى عام 2005، كانت هناك 11 بنتاً و 800 1 امرأة يعملن في مجال البغاء ومسجّلات لدى الشرطة في جمهورية أرمينيا.
  • À l'heure actuelle, l'éthanol apparaissait comme un produit extrêmement dynamique, avec une production et un commerce international en forte croissance.
    يعتبر الإيثانول حالياً سلعة أساسية تتسم بحيويتها البالغة في مجال الإنتاج والتجارة الدولية مسجلة نمواً قوياً.
  • Telle est la tendance depuis cinq à six ans; elle devrait se poursuivre car les femmes aspirent à un meilleur niveau de qualification universitaire.
    تصل نسبة الطالبات فيما يخص جزر كوك إلى 75 في المائة، أغلبهن مسجلات في مجال الدراسات الإدارية متبوعة بالتعليم والمحاسبة والاقتصاد.
  • En fait, les progrès enregistrés dans les domaines de la fiscalité indirecte et des douanes au cours de la période à l'examen sont particulièrement importants pour la viabilité du pays à long terme.
    والواقع أن التقدم المسجل في مجالي الضريبة غير المباشرة والجمارك خلال الفترة المشمولة بالتقرير كان مهما في ضمان استمرارية البلد على المدى البعيد.
  • Les mesures garantissant la sûreté des matières nucléaires pendant leur utilisation, leur entreposage et leur transport sont décrites dans les Règles régissant la protection physique des matières et installations nucléaires, approuvées par l'ordonnance de l'Autorité chargée de la réglementation nucléaire no 34 du 27 septembre 1999, et enregistrées par le Ministère de la justice sous le numéro 748/4041 du 2 novembre 1999.
    ويرد بيان التدابير الضامنة لأمن المواد النووية أثناء استعمالها وتخزينها ونقلها في القواعد المُنظّمة للحماية المادية للمواد والمنشآت النووية الموافق عليها بموجب الأمر القانوني رقم 34 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1999، الصادر عن السلطة المُكلفة بتنظيم المجال النووي، والمُسجل لدى وزارة العدل تحت الرقم 748/4041 بتاريخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
  • Le bilan des réalisations, des difficultés et des lacunes d'UNIFEM dans l'exécution du plan de financement pluriannuel provient des évaluations; des rapports de programmes et de projets; des consultations avec les parties prenantes; des directives et des observations qu'UNIFEM a reçus de son Comité consultatif et du Conseil d'administration.
    ينبثق تقييم إنجازات الصندوق والتحديات التي يواجهها والثغرات المسجلة في مجال تنفيذ إطاره التمويلي المتعدد السنوات من التقييمات؛ وتقارير البرامج والمشاريع؛ والمشاورات مع أصحاب المصلحة؛ والتوجيه وردود الفعل التي تلقاها الصندوق من لجنته الاستشارية والمجلس التنفيذي.
  • Bien entendu, nous y reviendrons encore dans l'avenir, et l'observation suivante du Président russe revêt une importance particulière du point de vue de la Conférence: «Le risque potentiel d'une déstabilisation des relations internationales est également lié à l'évidente stagnation dans le domaine du désarmement.
    وبالطبع سنرجع إليه من جديد في المستقبل. وتتسم الملاحظة التالية المقتبسة من بيان الرئيس الروسي بأهمية خاصة بالنسبة إلى المؤتمر، إذ قال الرئيس بوتين: "إن خطر احتمال زعزعة استقرار العلاقات الدولية يتصل أيضاً بالركود الواضح المسجل في مجال نزع السلاح.
  • Les mesures garantissant la sûreté des matières nucléaires pendant leur utilisation, leur entreposage et leur transport, sont décrits dans les Règles régissant la protection physique des matières et installations nucléaires, approuvées par l'ordonnance de l'Autorité chargée de la réglementation nucléaire no 34 du 27 septembre 1999, et enregistrées par le Ministère de la justice sous le no 748/4041 du 2 novembre 1999.
    وترد التدابير الضامنة لأمن المواد النووية أثناء استعمالها وتخزينها ونقلها في القواعد المُنظّمة للحماية المادية للمواد والمنشآت النووية الموافق عليها بموجب الأمر القانوني رقم 34 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1999،الصادر عن السلطة المُكلفة بتنظيم المجال النووي، وهي مسجلة لدى وزارة العدل تحت الرقم 748/4041 بتاريخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
  • Point 8, quatrième colonne, insérer le texte suivant : « Les mesures garantissant la sûreté des matières nucléaires pendant leur utilisation, leur entreposage et leur transport sont décrites dans les Règles régissant la protection physique des matières et installations nucléaires, approuvées par l'ordonnance de l'Autorité chargée de la réglementation nucléaire no 34 du 27 septembre 1999, et enregistrées par le Ministère de la justice sous le numéro 748/4041 du 2 novembre 1999.
    النقطة 8، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: وترد التدابير الضامنة لأمن المواد النووية أثناء استعمالها وتخزينها ونقلها في القواعد المُنظّمة للحماية المادية للمواد والمنشآت النووية الموافق عليها بموجب الأمر القانوني رقم 34 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1999،الصادر عن السلطة المُكلفة بتنظيم المجال النووي، وهي مسجلة لدى وزارة العدل تحت الرقم 748/4041 بتاريخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.